I have an upcoming Mardi Gras cake, and not sure how the saying goes. (I'm embarrassed to admit I was a french major in college
)
Is it: laissez les bons temps rouler
or
laissez les bon temps rouler ?
I see it both ways and can't remember which is correct. Any help would be appreciated! Thanks!
My French is not that good anymore either, so I went to the online translations.
I got one with the infinitive, and the other is conjugated.
Laisser le bon rouleau de temps !
Laissez le bon rouleau de temps!
doudoun is a member, opening a shop in France as we speak. You could send them a PM and inquire.
Theresa ![]()
online translations have terrible grammar! i'm taking french in high school right now, not positive, but i believe that it would be "laissez les bons temps rouler" because of the noun-adjective agreement. but it's definatley not laisser. it needs to be conjugated in the vous form of the imperative because it is a command telling the reader to let the good times roll.
I've seen it both ways. It's a cajun expression so it might not necessarily follow traditional French rules. But traditional French would be correct the first way you wrote it.
Thank you!! I thought it was "les bons temps" but I saw it the other way on alot of cajun websites, so i began to doubt myself. It's been way too long since I've spoken french!
Merci beaucoup!
In information about Mardi Gras--from crewe websites, travel sites to LA and NOLA--the conjugated form is used:
"Laissez Les Bons Temps Rouler!"
It's a a command to "(You--yeah, you) Let the Good Times Roll". Without the conjugation, it isn't a command anymore.
Rae
Quote by @%username% on %date%
%body%